Localisation

La traduction du texte du jeu est un élément essentiel de la localisation, mais la traduction seule ne suffit pas pour réussir.

Prêt à avoir un impact ?

Forts d’une équipe internationale d’experts en localisation et de processus éprouvés pour obtenir les meilleurs résultats possibles, nos services sont d’une grande fiabilité et nos résultats parlent d’eux-mêmes.

Experts en localisation natifs

Notre équipe internationale est composée de linguistes experts dans les marchés les plus incontournables, notamment l’Europe, l’Amérique du Nord, l’Amérique du Sud et l’Asie.

Relecture

Deux paires d’yeux valent mieux qu’une. Après avoir été traduits, tous nos textes sont ensuite relus par un correcteur natif.

Contrôle de la qualité

Nous savons que le lien émotionnel se cache dans les détails ; c’est pourquoi nous accordons une attention particulière à :

  • la vérification automatique de la terminologie
  • des contrôles de cohérence
  • la validation des glossaires
  • des contrôles du nombre de caractères

Nous vous aidons à cibler un public précis. À grande échelle.

En plus du texte du jeu, du doublage et de l’interface utilisateur, nous vous aidons à traduire et à localiser tous les médias et autres textes dont vous pourriez avoir besoin, notamment :

  • des contenus sur votre site Web
  • des documents marketing
  • des graphiques
  • le packaging de votre jeu
  • des manuels d’utilisation, etc.
SandVox-localization-services

Notre formidable équipe de spécialistes et d’experts natifs en localisation

La localisation apporte les petits détails qui créent des connexions émotionnelles et font de votre jeu un succès. Nous le savons de par notre expérience professionnelle et personnelle : chez SandVox, nous sommes nous-mêmes des joueurs et nous apportons notre passion pour les jeux vidéo à la table.

Nous collaborons avec des traducteurs locaux qui nous permettent d’offrir une localisation de jeux de haute qualité dans plus de 50 langues. Nos linguistes locaux collaborent à tous les projets, leurs compétences garantissant la qualité de votre jeu et le lancement réussi de votre titre localisé.

sandvox-localization-services

Prêt à opérer un véritable changement dans votre stratégie de localisation ?

Un chef de projet vous sera assigné et il sera votre point de contact pendant toute la durée de votre projet de localisation. Après une analyse initiale approfondie de votre projet, des équipes sélectionnées sur mesure et triées sur le volet sont chargées de mener à bien le projet en fonction des besoins de votre jeu.

Elles travaillent sur votre projet de A à Z, apportant à votre jeu un flux de communication rapide et une expérience approfondie de la localisation. Et même si rien ne peut remplacer le discernement humain en matière de traduction et de localisation, la technologie est un outil utile. C’est pourquoi nous faisons appel à l’intelligence artificielle pour améliorer la productivité et le succès de vos efforts.

Deux paires d’yeux valent mieux qu’une. Après avoir été traduits, tous nos textes sont ensuite relus par un correcteur natif.

De cette façon, nous nous assurons que votre contenu bénéficie d’un regard neuf, garantissant ainsi la qualité de votre titre localisé.

Laissez-nous vous aider à conquérir le monde